질문자님이 궁금하신 건 3번과 4번 문장이 왜 정답이 아닌가 하는 부분이죠.
아래에서 문장 하나씩 자연스러운지 판단해볼게요.
먼저 문제의 의도는?
しっかり는
“튼튼히, 견고하게, 단단히” 또는
“확실하게, 철저하게, 믿음직하게”
라는 의미의 부사입니다.
문장에서 의미와 문법적으로 자연스럽게 어울리는지를 보는 문제입니다.
3번: しけんの ために しっかりに じゅんびしました。
오답 이유:
여기서 しっかりに 라고 사용된 점이 문제예요.
しっかり는 부사이기 때문에 ‘に’를 붙이지 않습니다.
→ しっかりに는 문법적으로 틀린 표현입니다.
올바른 표현:
しけんの ために しっかり じゅんびしました。
(시험을 위해 철저히 준비했습니다.)
4번: あの 人は 時間に しっかりと して います。
오답 이유:
이 문장은 문법적으로는 어색하지는 않지만, 의미 전달이 자연스럽지 않아요.
“시간에 철저하다”는 표현이 일본어에서는 일반적으로 “시간을 잘 지킨다” → 時間を守る人”라고 표현합니다.
그래서 しっかりとしている는 성격/성질/사람의 태도에 주로 쓰이고, 시간처럼 구체적인 명사에는 잘 쓰이지 않아요.
예시로 자연스러운 문장:
あの人は約束をしっかり守る人です。
あの人は時間に正確な人です。
즉, 4번은 말이 되긴 해도 일본어 원어민 기준으론 어색하고 부자연스럽습니다.
정답: 2번
あの人は しっかりしている人です。
→ “저 사람은 믿음직하고 단단한 사람입니다.”
→ 부사 しっかり의 일반적인 활용으로, 가장 자연스럽고 문법적으로 완벽합니다.
요약하자면
3번은 문법(しっかりに)에서 틀림
4번은 자연스러운 표현 아님
2번이 문법·의미 모두 자연스러워 정답